Φως στον πλούτο των διαχρονικών θεατρικών κειμένων της αρχαιότητας ρίχνει η σειρά βιβλίων «Αρχαία Ελληνική Δραματουργία», η οποία περιλαμβάνει τα πενήντα τραγωδίες, σατυρικά δράματα και κωμωδίες, σε μετάφραση του γνωστού μεταφραστή – συγγραφέα Ανδρέα Χ. Ζούλα.
Η παρουσίαση του μεγάλου μεταφραστικού και εκδοτικού εγχειρήματος έγινε το απόγευμα της Δευτέρας 20 Νοεμβρίου στο Ίδρυμα Θεοχαράκη.
Ειδικότερα, οι εκδόσεις «24γράμματα» εξέδωσαν και τους 50 τόμους όλων των έργων της αρχαίας ελληνικής δραματουργίας, δηλαδή όλες τις τραγωδίες, όλες τις κωμωδίες του Αριστοφάνη και του Μενάνδρου, σε μετάφραση του Ανδρέα Ζούλια.
Ο συγγραφέας – μεταφραστής αφιέρωσε 25 χρόνια για αυτή την κοπιώδη εργασία, προσπαθώντας τη να αποδείξει ότι τα αρχαία κείμενα μπορούν να μεταφραστούν με ίδιο ακριβώς αριθμό στίχων και ίδιο ακριβώς αριθμό συλλαβών. Με αυτό τον τρόπο αποδεικνύει στην πραγματικότητα ότι η γλώσσα είναι μία. Η αρχαία και η νέα είναι διαφορετικές φάσεις της ίδιας γλώσσας που παραμένει ζωντανή δυόμιση χιλιάδες χρόνια μετά.
Οι αναγνώστες μπορούν να το διαπιστώσουν διαβάζοντας το βιβλίο, καθώς στην αριστερή πλευρά υπάρχει το αρχαίο κείμενο και στη δεξιά το μεταφρασμένο.
Λίγα λόγια για τον μεταφραστή από τις εκδόσεις «24 γράμματα»
Ο Ανδρέας Χ. Ζούλας γεννήθηκε το 1942 στον Αστακό Αιτωλοακαρνανίας. Δημοσιογράφος, με επαγγελματική σταδιοδρομία από το 1965 μέχρι το 2010. Πτυχιούχος Πολιτικών Επιστημών του Παντείου Πανεπιστημίου.
Διετέλεσε ρεπόρτερ, πολιτικός συντάκτης, σχολιαστής, αρθρογράφος αθηναϊκών εφημερίδων, καθώς και Αρχισυντάκτης της «Καθημερινής» και του «Αθηναϊκού Πρακτορείου Ειδήσεων».
Παραγωγός ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών πολιτικών εκπομπών. Παντρεμένος με την Μαίρη Λομβάρδου, έχουν δύο γιους και μία κόρη και έξι εγγόνια.
Ρεπορτάζ ΕΡΤ: Ματίνα Καλτάκη
www.ertnews.gr
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ Archives – ertnews.gr Read More